Puna verzija : Novi hrvatski jezik
Pravu buru u zemlji našeg zapadnog suseda izazvao je predlog obrazovnih vlasti da se raspored padeža u hrvatskom jeziku promeni.
Stariji učitelji jezika zgroženi su novim rasporedom padeža, po kojem će akuzativ biti na drugom mestu i tako potisnuti genitiv i dativ na treću, odnosno četvrtu poziciju.
Rotiraće se i vokativ i lokativ, pa će padež dozivanja biti na poslednjem mestu, a njegovo peto mesto zauzeće lokativ.
Učitelji hrvatskog jezika, koji su za novine u gramatici saznali na seminarima za stručno usavršavanje zgroženi su promenom i ne razumeju zbog čega je do nje došlo i šta će se time postići.
"Radim u školi 40 godina i tvrdim da deca bez problema nauče deklinaciju padeža. Zbog toga ne shvatam zašto bi se menjalo nešto što se u praksi pokazalo kao dobro. Bilo bi im pametnije da menjaju neke druge stvari, ono što je deci teže", kaže jedna iskusna učiteljica.
Zanimljivo je da se promena pravila odnosi samo na osnovnu školu, dok će se na fakultetima i dalje učiti po staroj "srpskoj" deklinaciji.
Da li je ovo nova epizoda u serijalu "Učimo naš jezik" ili će tamošnji školarci zaista napredovati u učenju maternjeg jezika, veoma je taško proceniti, naročito posle analiza u koje su se upustili pobornici obe "zavađene" strane.
E sad, ako neko vidi poentu, neka me prosvetli :huh:
Poenta je da nema poente :smeh:
Mislim, očigledno je još odavno da se njihovi filolozi i lingvisti bore svim silama da istaknu posebnost hrvatskog jezika toliko da je to i njima samima kao narodu ponekad smešno. Koliko se ja sećam i u ono vreme dok smo bili u "ljubavi" kod njih se nije učio srpskohrvatski nego hrvatskosrpski ;)
U redu, učiće Hrvati hrvatski, Crnogorci crnogorski, Bosanci bosanski (Vojvođani vojvođanski možda :hmm: jednog dana) jer je svaki drugi naziv odavno izgubio smisao, ali toliko na silu udaljavati srodne književne jezike i gramatiku je u najmanju ruku i smešno i jadno.
Meni je recimo ovde zanimljivo (i jako pozitivno) to da se Srbi uopšte ne trude da iz jezika izbace razne internacionalizme i kroatizme, koliko recimo Hrvati. Možda zato što su uvek bili pod pritiscima moćnijih naroda (pa još nema ni 100 godina od Habzburške monarhije :osmeh: ) pa su se plašili i italizacije i germanizacije i mađarizacije te se vazda borili da budu jedinstveni i različiti. Oni kao katolici imaju sada manje reči sa latinskim poreklom, nego mi kao pravoslavci. Eeeejjjj. Tako da mene ovo za padeže uopšte, ali uopšte ne čudi. Tako će samo zbuniti narod i osiromašiti svoj jezik, moje je mišljenje.
Ili su možda mišljenja da ga obogaćuju tako što za jedan pojam dodaju više reči :uzbud:
Bilijar = Četveronožno zelenočehano štapikalo :uzbud:
;)
EEeeeeeeeeee a samo se setite kad se još Nermin Padež sprdao sa ovim ;)
Kafa kafe se kaže drukčije :smeh:
yige_gui
19.02.2007, 06:12
besmisleno! poenta je da se ti "pametnjakovici" zalazhu da napravo chisto hrvatski jezik koji nece imati ni jednu jedinu stranu rech u sebi, a najmanje srpsku.. zapravo ne-daj-bozhe-da-se-srpska-nadje-u-novom-hrvatskom-rechniku..
:roll: mislim budalashtine! da mi je znati koji to jezik nema ni jednu stranu rech.. nemoguce! pogotovo danas kad engleski jezik mozhe da se chuje svuda.. pochelo od TVa i novina pa nadalje.. :dry:
-Nova inicijativa je da titluju srpske filmove i serije.
Tigerlily
19.02.2007, 11:04
-Nova inicijativa je da titluju srpske filmove i serije.
:smeh: :smeh: :smeh: Ako im to pomogne da razumeju... :roll:
nattydread
19.02.2007, 18:03
-Nova inicijativa je da titluju srpske filmove i serije.
situacija 1:
što je najgore djelomično su i počeli. dakle prije možda mjesec ili dva, prvo sam skoro pala sa kreveta kad sam na hrtu ugledala naš film "specijalno vaspitanje", a umalo se nisam zagrcnula kad sam ispod ugledala prijevod "poseban odgoj" :new: :new: :new:. mislim šta reći više. naprosto sam ostala speachless ili bez teksta.
situacija broj 2:
gledam neku seriju (na hrtu, naravno) i sve spominju neku božju ovčicu. i meni sve čudno, ekipa oko mene zblanuta, zajedno sa mnom. pitaju me svi: pa šta je to, pa šta je to? ja još više zbunjena, hrvatski bi mi trebao biti maternji, ja naravno pojma nemam, napinjem svaku malu i veliku sivu moždanu ćeliju, dosjetim se spasonosne ideje da svi za trenutak umuknu, pa da skontamo šta ljudi kažu na engleskom, pa da skontamo šta je ta prokleta božja ovčica. kad ono: bubamara (tu ni vidoviti milan ne bi pomogao)
situacija broj 3:
ja sam išla u srednju školu, godina 91/92. naravno, jezik se čistio uveliko. neka se pametna glava dosjetila da se više ne koristi riječ "izvinjavam se" ili "izvini" nego "ispričavam se". e sad, naravno da je svima bilo teško da se prešaltaju preko noći. tako ja jedan dan kasnim na čas, upadam sva zadihana, kucam, ulazim, kažem lijepo jasno i glasno: "izinjavam se što kasnim", a profesorica meni: e sad se vrati i uđi ponovo. (molim, mislim se ja) ulazim opet: odverglam jasno, glasno i razgovijetno: gospođo profesorice, izvinjavam se što kasnim. kad gospođa profesorica opet: e sad se vrati i uđi ponovo. meni opet naravno ništa jasno, izađem, uđem, opet isti tekst. ovoga puta je gospođa profesorica skoro pa zaurlala (famozna bečka škola, valjda): izvinjuje se ruka, a ti se ispričavaš!!! mislim, šta reći.
a ovo za padeže, e pa nakon svega, ja se nisam iznenadila, na žalost.
Neuhvatljiva_
20.02.2007, 13:21
Totalna budalaština... Možda za par godina utvrde da je besmisleno da deca uče padeže :wacko:
Zaista tako neke radikalne promene uvoditi bez nekog veceg konsultovanja, ispitivanja je nenormalno :blink:
euridika
23.02.2007, 21:30
Ne menjaju samo padeže, raste čitava nova generacija koja gleda crtaće sa Zekoslavom Mrkvom i Paškom Patkom. :huh: Need a translation?
Zagreb -- Na konkursu za nove reči hrvatskog jezika, prvu nagradu osvojila reč "uspornik", koja bi trebala da zameni pojam "ležeći policajac".
Reč "smećnjak", umesto kontejner za smeće dobila je drugu nagradu, a "raskružje", kao novo ime za kružni tok, osvojila je treće mesto na takmičenju koji su raspisali časopis "Jezik" i zadužbina "Dr Ivan Šreter",
U konkurenciji su bile i tvorenice svemrežje (internet), šiljevina (otpad od šiljenja olovke), dojmovnik (knjiga utisaka), sučelište ("tok šou"), zakulisje ("bekstejdž").
izvr: B92
Sta mislite o ovom trendu u hrvatskom jeziku? 8)
Moj komentar na tu veoma zanimljivu pojavu će biti jedan vic.
Pričaju dva novohrvatska lingvističara. Kaže jedan drugom:
- Ćuj stari, moramo promeniti naziv Hrvat, čak nas i Srbi tak zovu.
Bolest pa to ti je...
Izmisljaju jezik :wacko: Na kraju ni sami sebe nece razumeti:smeh:
Ja bih voleo da meni neko objasni sledeću foru - svi ste primetili kako oni pišu imena. Džon je John, Pjer je Pierre itd. E, zašto onda tako ne pišu i kineska, japanska, arapska itd. imena? :blink: Pa čak i srpska. Trebalo bi da pišu na ćirilici.
Ako već imaš bogat jezik sa kojim možeš da napišeš reči iz stranog jezika, to onda treba maksimalno koristiti. Nije li divno što mi možemo da napišemo Хо Ши Мин. :uredu: I ne vidim u čemu je problem kod Hrvata da to isto rade? Ali čak i da razumem to sa imenima, ne mogu da razumem zašto onda nisu dosledni do kraja. Ili jesi ili nisi... :roll:
Kill Bill
23.06.2007, 20:59
Sta mislite o ovom trendu u hrvatskom jeziku? 8)
http://img243.imageshack.us/img243/7799/laughyd3.gif
ljudi me naprosto odushevljavaju svojom uSpornoshcu da obogate jezik,koji nemaju...
yige_gui
23.06.2007, 21:02
spusti mi se mrak na ochi na te nebuloze :dry:
Kill Bill
24.06.2007, 10:09
Inace da obavestim sve one koji planiraju malo do HR preko leta da se tamo ne osramote,sacuvaj boze..
Ako ste do sada mislili da se kafa kuva grdno ste se za*ebali...
Kafa se ne kuva, kafa se radi.. :lol:
{rastumaceno iz recenice''radim kafu'' :) }
{rastumaceno iz recenice''radim kafu'' :) }
Ma oni su definitivno svi naradjeni u glavu! :smeh:
Sta reci sem zgrazavam se na to, kako ja to kazem "nazor " formiranje jezika, samo da bi se razlikovalo od naseg Srpskog. Uzas:wacko:
Možda su ljudi srećniji ako promene fast food u brzogriz, te tako oblikuju svoj jezik, ja ih sve manje kontam kada naletim na neke stranice koje su pisane novohrvatskim, da mi treba pomoć prijatelja da ukapiram neke stvari... "prokuhavalo" još i mogu da prevedem nekako, povežem ili skontam, ali da tenis bude "rukal" :jok: ... ja pripadam onoj staroj gneraciji kojoj su i "jaketa" i "mudante" još uvek jednako simpatične i drage dalmatinske riči, iako različite, ali se jednostavno teško nekako navikavam na sva ta okolokućnavodopišala umesto oluka... i smešno mi...
A ne smeta mi njihov sleng nikako, nikada mi nije smetao, pa mi je tako i "radim kavu" or whatever, simpatično, i ja sam to prihvatila iz zezanja i koristim ponekad, pa čak i cele rečenice "kaj briješ tu" i slične fore...
A najjače mi je kad uhvatim neku njihovu emisiju u kojoj gost nespretno pokušava da izgovorenu reč "avion" preturi u zrakoplov.
HLEBmaster
02.07.2007, 00:41
Pa mislim da ipak moramo napraviti razliku izmedju jezika kakav se u Hrvatskoj oduvek govorio + slenga i onoga shto oni tamo rade na silu svome jeziku. Takodje, moramo shvatiti da je hrvatskosrpski uvek bio drugachiji i da ima svoje dijalekte i poddijalekte. Isto tako primer Zekoslava Mrkve nije dobar jer je isto tako na svom mestu kao i Dushko Dugoushko.Tako i oni mogu da kazu da smo ga mi preveli kao Dushka samo da bi se razlikovao od Zekoslava.... Niti smo mi izmislili Bugs Bunnya niti oni...
Sleng ili zzargonski govor i lokalizmi takodje nisu neki problem jerbo kada bi neki hrvatski klinac, koji takodje nije dozziveo ni malo od bivshe juge, chuo kako Nishlije "raspaljuju skaru na platzu" mogao bi da kazze kako smo eto mi u Srbiji nedavno krstili roshtilj u skaru radi neke fore (da ne pominjem one koji bi pomislili da neko nekog tu raspaljuje s pimpekom).., a taj izraz se dole koristi ko zna od kada
Radim kavu mi najvishe lichi na nekakav zzargon nego nekakav zvanichni nachin razgovora po kojem bi se moglo suditi o bilo chemu. Tako mene neki marsovac mozze chuti da kazzzem idem da vimsta fuka i shta bi pomislio?
Shto se tiche imena, mozzda je korisnije i preciznije da engleska imena i imena iz drugih naroda koji koriste abecedu napishu u originalu. Tachno, mozzda je lepshe napisati Dzon Do kao shto bi mi napisali, jer ga tako chujemo...Medjutim, ako u istom tekstu pominjemo Dzona Doa (John Doe) i Dzona Doua (Johna Dougha) vidjeT chemo da che ga oni preciznije opisati, tj izbechi zabunu oko zamene nekog zapadnjachkog imena... Tako da tu i vidim neku praktichnu prednost...
Medjutim ovakvi primeri :
Zagreb -- Na konkursu za nove reči hrvatskog jezika, prvu nagradu osvojila reč "uspornik", koja bi trebala da zameni pojam "ležeći policajac".
Reč "smećnjak", umesto kontejner za smeće dobila je drugu nagradu, a "raskružje", kao novo ime za kružni tok, osvojila je treće mesto na takmičenju koji su raspisali časopis "Jezik" i zadužbina "Dr Ivan Šreter",
U konkurenciji su bile i tvorenice svemrežje (internet), šiljevina (otpad od šiljenja olovke), dojmovnik (knjiga utisaka), sučelište ("tok šou"), zakulisje ("bekstejdž").
..su neshto drugo. U najboljem sluchaju - dokon pop jariche krsti.. a dokon znanosnik - lezzeche policajce...
la femme
02.07.2007, 14:25
Prvo da kazem da pisanje stranih imena u originalu kod Hrvata nije nova pojava! To su radili i ranije (i nisu jedini u svetu). Jos dok je postojao srpsko-hrvatski jezik, "nepisano" pravilo je bilo da srpski prevodioci pisu "izgovor" stranog imena a hrvatski zadrzavaju originalnu ortografiju! (ovo se, naravno odnosi na imena pisana latinicnim pismom; nemoguce je zadrzati kinesko ili arapsko ime u originalu iz prostog razloga sto citaoci ne poznaju doticne znakove)
Menjanje redosleda padeza je jedna od najsmesnijih stvari koje sam cula u poslednje vreme! To nije samo srpski redosled padeza, ucila sam latinski, i redosled je isti (bar za onaj deo padeza koji su nam zajednicki, dakle nominativ, genitiv, dativ, akuzativ, vokativ)! Ne znam kako je npr. u nemackom, ali verujem da je slicna stvar... I, naravno, ne verujem da ce ovaj predlog ugledati svetlost dana!
U Hrvatskoj se dugo vode polemike oko novog jezika i pravopisa koji se stvaraju tokom poslednjih godina... Nekada se ide u takve krajnosti da cak i hrvatski lingvisti reaguju...
Medjutim, istina je cak ni da ljudi u Hrvatskoj ne znaju znacenje svih novih reci. Naime krajem devedesetih sam kupila odlican recnik u Hrvatskoj (pre rata, Zagreb je bio "lingvisticki" centar ex Jugoslavije, tako da se mnoga izdanja recnika nisu mogla naci u Srbiji), i listajuci ga nailazila sam na reci koje nisam razumela! Pitala sam neke ljude koji tamo zive sta te reci znace, ali ni oni nisu znali... Dakle, moze se nesto gurati sa vrha, ali ziv jezik je nesto sasvim drugo... On ima svoja pravila (ljudi nesto prihvataju ili ne prihvataju) i cesto se razlikuje od "standardne", propisane forme (ova pojava je poznata u svim jezicima)...
I sto se mene tice, mogu da menjaju svoj jezik kako god hoce, mene to licno ne pogadja...
little fairy
03.09.2007, 07:37
Što da vam kažem? Sretna sam što ih to nije pogodilo u glavu dok sam ja išla u školu.. Ma dođe netko novi na stolicu ministarsku i misli da mora do korjena promijeniti sve.
Katastrofa! Ako nađem što, iako ne ide to vama uopće loše, ja vam tu sve serviram :uredu:;) Hahahahaha
P.S. Samo bi mi trebalo da helikopter počnemo nazivati zrakomlatom :)
Nova zvanicna hrvatska rec za arhiva je pismohrana:roll:
little fairy
03.09.2007, 08:49
Hej, nikada neću zaboraviti kada sam učila na satu hrvatskog..
Međunožno guralo je bicikl!!! :hahaha:
I znate što? Zatekli smo profesoricu da nema pojma kako riječ zajutrak po padežima svrstat :)
little fairy
04.09.2007, 09:15
Hehehehe, a što drugo nego svoj po svojem :pravila:
~Hrvatski riječnik~
Pas- okolokućni domobran
Rođendan- ***pip***izlazna obljetnica
Kravata- okovratni dopupnik
joş jedna nova reç u Hrvatskom jeziku ... Milohvat !
zenski polni organ :smeh:
little fairy
06.09.2007, 08:05
Ajme.. Slušajte ovo..
~magarac - osel, kenjac, tovar (tovar znam ali prvo i drugo..)
~jastuk - vanjkuš, kušin (?????????)
~zaimača, kutlača - šeflja, kacijola, grabilica (znam šeflju-jupiiiiiiiii)
I kako da razumijem vaše riječi kad niti svoje ne znam kako spada.. :stid2:
...ko mi je mazn'o bicikli?...:cesces:
little fairy
06.09.2007, 08:32
...ko mi je mazn'o bicikli?...:cesces:
Heheehe, mislim da se po hrvaški kaže 'ko mi je drpio bicikli' :)
Ili čak 'Zdimio bicikli..'
:jok:
...ko mi je mazn'o bicikli?...:cesces:
pogledaj u milohvat :fijuk:
little fairy
06.09.2007, 08:40
Aaaaa, jeste me smotali.. :roll: Hahahahaha, ok, pamtim pa vratim odgovarajuću poruku. Ček da smislim..
pogledaj u milohvat :fijuk:
...šta će moje međunožno guralo u milohvatu?...:roll: :stid2:
Aaaaa, jeste me smotali.. Hahahahaha, ok, pamtim pa vratim odgovarajuću poruku. Ček da smislim..
...smotani smo mi i ovako...ne moraš ti da nas motaš...:roll: :stid2:
little fairy
06.09.2007, 08:53
...šta će moje međunožno guralo u milohvatu?...:roll: :stid2:
Kako si ti ljubak (nice :uredu:) Pristojan neki momak :)
Kako si ti ljubak (nice :uredu:) Pristojan neki momak :)
:stid2: ...šta ću kad volim da učim...:roll:...jezike...:stid2:
:stid2: ...šta ću kad volim da učim...:roll:...jezike...:stid2:
pusti sad jezike kad je tamo bicikl :hahaha:
little fairy
06.09.2007, 09:20
Nekako mi se čini da će nam izbrisati konverzaciju-diskutiranje (po hrvaški aha :jok:)..
pusti sad jezike kad je tamo bicikl :hahaha:
Vidiš da ne zna gdje mu je biciklo.. :uredu:
Nekako mi se čini da će nam izbrisati konverzaciju-diskutiranje (po hrvaški aha :jok:)..
Vidiš da ne zna gdje mu je biciklo.. :uredu:
Zato ga ja uvek drzim u garazi :fijuk:
Hrvatska javnost je pogodjena novim skandalom zbog nove reçi u Hrvatkom jeziku ! Reç "milohvat" je preuzeta od Crnogoraca a njen koren je u reçi "Milo" koje ima isto znaçenje :fijuk:
little fairy
06.09.2007, 10:36
Ma neeee.. Nije skandal zbog milosti i te mile riječi. :jok: Skandal je stoga jer se dvoume što je gramatički, po novome, pravilno.
~ne znam ili neznam
~ne ću ili neću
Jao :(
Ma neeee.. Nije skandal zbog milosti i te mile riječi. :jok: Skandal je stoga jer se dvoume što je gramatički, po novome, pravilno.
~ne znam ili neznam
~ne ću ili neću
Jao :(
T je Hrvatski a Ç je Srpski kao sreTna i sreÇna nova god npr.
pa tako dodje logiçno da se na Hrvatskom kaze netu ili ne tu zavisno od situacije :fijuk:
Invisibleman
11.10.2007, 12:34
Evo par priloga temi.
Kako se na srpskom kaže šargarepa?
Kako bi preveli reči "golman", "fudbal"...?
vBulletin® v3.6.8, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.