Sekspir Besmrtni rekla bih jer njegova djela su van vremenska...
Pisao je istorijske drame,komedije,tragedje u koje je uvek upletao nesto iz svog vremena,dajuci notu patriotizma,kritikujuci i podrzavajuci svet oko sebe...
U svojim djelima uglavnom je obradjivao teme koje se doticu najvecih ljudskih grijehova,mana,unutrasnjih previranja ali i ljubavi...Bio je ,po meni,odlican poznavalac psihologije i to je unio u svako svoje delo,slikajuci svojom recju sve ono sto se nalazi u nama i dajuci tako besmrtnost svojim delima,pa i samom sebi..
I danas,dovoljno je da se osvrnemo oko sebe i mozemo prepoznati u svojim savremenicima likove iz njegovih djela,vecinu verujem i medju licnim poznanicima...
Odabrala sam meni najdrazi sonet
CXVI
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O, no! it is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Prevod
Ne priznajem prepreke
za brak vernih dusa
Ljubav nije ljubav
Koja se menja kad naidje na promjenu
ili odlazi sa onim koji odlazi...
O,ne!To je vjecni putokaz
snazan i nicim uzdrman
To je zvezda svakom izgubljenom lavezu,
cija je vrijdenost nepoznata ali ne i velicina..
Ljubav nije luda vremena
iako rujne usne i obrazi
pod zamah njegova srpa dolaze
Ljubav se ne menja s njegovim kratkim
casovima,nedeljama
ona traje vjecno
do samog sudnjeg casa.
ako je ovo greska,dokazi mi
ili ja nikada pisao nisam a covjek volio nije.... (iz nekog dela koje sam davno citala )
Spoj vernih duša smetnja ne remeti.
A ljubav nije ljubav, koju svako
S promenom menja, il ako se seti
Da s nevernikom izneveri lako.
O ne! Ljubav je tek kula svetilja
Što gleda bure i njihovu penu.
Ona je zvezda, visoka vodilja,
Za zalutalu barku. Ni vremenu
Igračka nije, mada su rumena
Lica pod njenom kosom koja čeka;
O, ljubav nema promena ni mena
Već traje dok je sveta i veka.
Ako ja grešim, moj stih je laž tada
I niko nije voleo nikada.
prevod Stevan Raičković
i dio iz djela ''Kako vam drago'' cin 5,scena 2
PHEBE
Good shepherd, tell this youth what 'tis to love.
SILVIUS
It is to be all made of sighs and tears;
And so am I for Phebe.
It is to be all made of faith and service;
And so am I for Phebe.
It is to be all made of fantasy,
All made of passion and all made of wishes,
All adoration, duty, and observance,
All humbleness, all patience and impatience,
All purity, all trial, all observance;
And so am I for Phebe.
Dobri pastiru,reci ovom mladicu sta znaci voljeti.
To znaci biti stvoren od uzdaha i suza
To znaci biti stvoren od vjere i odanosti
To znaci biti stvoren od maste
Stvoren od strasti i zudnje
Od obozavanja,posvecenosti i paznje
Od poniznosti,strpljenja i nestrpljenja
Od cistoce,iskusenja i pokornosti...
