|
| Registracija | Uputstvo | Lista članova | Pretraga | Današnje poruke | Označite forume kao pročitane | Kalendar |
![]() |
|||||||
|
|||||||
| Dijaspora Za sve one koji su otišli u svet trbuhom za kruhom |
![]() |
|
|
LinkBack | Alati vezani za temu | Vrste prikaza |
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
|
Iskusni forumdžija
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Offline
Poruke: 273
Član od: 04.02.2008.
Poslednji login: juče 08:03
Pol: Žensko
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) -
10.05.2008, 00:27
Citat:
![]() A najveca je fora kad tom "uljezu" od reci dodamo/ju i pravilan sErpski pol/mnozinu-jedninu pa cak i padez&konjugaciju potrefe bez problema, samo rec ne znamo/znaju. ![]() Jedno je koristiti indijanski iz zaEbancije, drugo je skrnavljenje jezika sa predumisljajem. Izuzetno mi je bitno da formulisem kompletnu recenicu na jednom jeziku, a ne na tri jezika u mixu. To mi ostalo od malih nogu i samo tako sam uspela da naucim&odrzim materinji jezik ovoliko koliko sam ga naucila i odrzala. Da, postoje reci ili masa reci koje na odredjenom jeziku ne znam, ali za njih postoji opis sa recima koje znam. Priznajem da je tesko baratati sa tim trikom u profesionalnom zargonu, ali nije nemoguce. I upravo zato sto je tesko, ja se trudim. Ne polazi mi uvek za rukom, i sasvim sigurno uvek presaltam na onaj jezik na kom mi je lakse adekvatno izrazavanje ako je u pitanju sagovornik za koga znam da barata besprekorno sa oba/vise jezika istovremeno, ali strogo drzim do toga da zavrsim recenicu na onom jeziku na kom sam zapocela. Specificni anglicizmi su tema za sebe - "udomacili" su se u svim jezicima. Nekima to izuzetno smeta, onima koji taj jezik smatraju univerzalnim svetskim jezikom (posto se Esperanto nije probiJo) manje. Sasvim sigurno je to tema o kojoj bi se moglo polemisati na dugacko i siroko, ali je takodje sigurno da poznavanje engleskog jezika u danasnjem svetu spada u normalu - da ne kazem podrazumeva se - a ne u egzotiku stranih/posebnih jezika. Ceh globalizacije...verovatno. Bilo kako bilo - u svakom jeziku postoje reci koje je nemoguce prevesti 1:1, kao sto postoje izrazi sa smislom samo u odredjenom kontextu. Zato je moguce shvatiti neki odredjeni jezik sustinski samo ako si u stanju da mislis na tom jeziku - jer nista nije gore od prevodjenja odredjene recenice sklopljene u mislima na jednom jeziku na neki drugi i sve to po skolskim pravilima. Nikada ne ispadne kako bi trebalo da ispadne. ![]() Sve u svemu - mislim da je neopisivo blago biti u stanju razmisljati na vise razlicitih jezika istovremeno. I zato mislim da je ogroman promasaj deci koja imaju recimo roditelje razlicitih jezicnih podrucja uskratiti poznavanje oba jezika zato i samo zato sto je roditeljima jednostavnije da pricaju na trecem jeziku. A to je veoma cest slucaj upravo u dijaspori... ... |
|
|
|
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
|
nostromo
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Offline
Poruke: 935
Član od: 20.08.2007.
Poslednji login: danas 11:38
Pol: Muško
Lokacija: Zemlja Izgubljenih Dečaka
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) -
10.05.2008, 16:57
U juznom Banatu postoji jedan gradic u kojem zivi dosta Makedonaca. E jedan od tih Makedonaca je moj drug iz rata, moj `brat` i moj veliki prijatelj. Obisao je pola sveta i negde u Nju Jorku je pokupio ovu anegdotu o jednoj Makedonki (koja radi u Americi, a dosla je na odmor u Skopje) kako vice na svoju decu:
" Moreeee deca pistajte se od stritot, trgnete se pokraj fencot, gledaate karovite kako vozat po stritot". I decata i velat. "babo, babo what did u say?" i ona pak, " moreeeee pistaj se, od stritot, pistaj se kraj fencot, tebe ti zboram ne zboram na rubishot....ne tuku mi se dzveri da ne ti dzvrknam edna.... I taka vejke se odaleciv i ne gi slusav ponataka .... Jas si vikam ooooo f**ken k*rwa , sto ne ke vidis i cues na ovoj ostrov i si prodolziv po patot so oblacite. |
|
|
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
|
... baba Ruija @
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Offline
Poruke: 2,719
Član od: 13.03.2006.
Poslednji login: danas 04:11
Pol: Žensko
Lokacija: negde izmedju neba i zemlje..
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) -
11.05.2008, 03:45
ae, sh'a se vi sad svi ovde pravite neshto smart, kad je bash kul tako spikati.. mislim, pa shta ako ljudi mikasaju dva jezika, mejbi jadni ne mogu da disajdaju kojim da spikaju, pa spikaju malo jednim malo drugim.. i ja se agriam, mozhe to tako, bash deluje ono, kako da kazhem, ovaj, pa da, deluje, bash kul
![]() |
|
|
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
|
Matori Predator
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Offline
Poruke: 4,178
Član od: 22.01.2007.
Poslednji login: danas 04:47
Pol: Žensko
Lokacija: Bogu iza nogu
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) -
12.05.2008, 17:58
Erik dodji 'vamo rajt nau! Ovo slusam svaki dan, izmedju ostalog
...moram poceti da pisem njene bisere, pogotovo kad se obraca detetu na mixovanom jeziku. Jesam li ti rekla da ne guras fingerse u to? Veri dejndzros, veri! Jes' chuo? Aj djeteta bogte, kao zidu da spikam. |
|
|
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
|
Divlji badem
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Offline
Poruke: 795
Član od: 27.10.2006.
Poslednji login: 17.07.2008 17:16
Pol: Žensko
Godine: 31
Lokacija: Queen City
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) -
12.05.2008, 18:06
I ja sam ga provalila na germglish
: Don't touch die Eichhörnchen! Legendarna sramota. Mrznju moze pobijediti samo ljubav. Gautama Siddharta Buddha |
|
|
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
|
Iskusni forumdžija
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Offline
Poruke: 263
Član od: 02.02.2007.
Poslednji login: danas 12:21
Pol: Muško
Godine: 65
Lokacija: Budisava
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) -
14.05.2008, 02:25
Citat:
Znam iz iskustva (a koliko se sećam i nauka tako kaže) neopravdano korišćenje stranih reči (sem pomodarstva) je napoznavanje pravog pevoda, ili, još gore, pravog sadržaja - značenja te reči na maternjem jeziku. Pošto se misli iskazuju rečima u rečenicama, nesporno je da se često iza neodgovarajuće upotrebljenih reči krije misao koja nije sasvim jasna onome ko je izgovara. Npr.: Ovih dana nam je učestalo prisutna reč kapacitet koju političari i novinari koriste vezano za političke stranke i posle izborne koalicije. Po tome kako je koriste očigledno je da ne znaju da je njeno značenje (u ovom kontekstu) sposobnost .... Reč nam je stigla iz kultura parlamentarne demokratije u politički rečnik kao da je to neka, za nas nova, maltene čarobna formula. Citat:
U vreme kad je nemačka tehnika bila nadmoćna, na našim prostorima je šraf postala skoro srpska reč. Sa sadašnjom informatičkom tehnologijom, poslovnom, političkom terminologijom i dr. i rečnikom tih oblasti iz engleskog (američkog) jezika to su postali današnji 'šrafovi'. Boriti se protiv ulaska takvih reči u druge jezike bio bi Don-Kihotovski poduhvat. A svakako bi otežalo sporazumevanje. Da o smešnom - kao zrakomlatu u novohrvatskom - ne govorim. Ostaje problem da li ćemo takve reči koristi na 'indijanski' način. O onom četvrtom što sam najavio: u suštini je rasprostiranje jednog jezika na područje drugih, instrument kolonijalizacije (da ne upotrebim eufemizam globalizacija). Da ne mislite da sam se udaljio od lengvidža: Poenta mog pisanija je da da će se sve manje ralikovati lengvidži u matici i dijaspori, s tendencijom da postanu isti. A sad jedan primer iz zaEbacije: idemo u Misisagu u Makadam na ručak (a tamo se i u vreme ove prohibicije može zapaliti cigareta). I više niko ni nema u glavi da je to restoran Mc Adam's. Citat:
Ja nisam u dijaspori, ali moji potomci jesu. Kad su bili mali, u kući su se govorila dva jezika. Unuci sada u dijaspori govore tri (i misle, čitaju, pišu). I uglavnom bolje se snalaze u novim situacijama nego vršnjaci iz sličnih miljea koji govore samo jedan ili jedan i po jezik. Prema tome, očuvanje nacionalnog identiteta je samo jedan motiv za ovladavanje i jezikom 'starog kraja'. I na kraju moj prvi nezaboravni susret u NS sa lengvidžom tamo početkom 70-tih: došla je rodjaka iz Kanade prvi put posle iseljenja i vozio sam ju po gradu 'Fićom' koji je tada bio dominantno vozilo na našim ulicama. Pošto je bila pokrupnija, česti ulasci i izlasci joj baš nisu prijali, pa je konstatovala: Vi svi imate male kare. PS Nisam ni blizu nekakve stručnost u jezičkim pitanjima, pa tako i tretirajte moje pisanije kao obično razmišljanje laika za jezik. |
|||
|
|
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) |
|
|
Snebivljiva Aždaja
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Offline
Poruke: 10,570
Član od: 13.03.2006.
Poslednji login: danas 10:54
Pol: Žensko
Godine: 33
Lokacija: Mali šator u preriji
|
Odgovor: Ništa bez lengvidža :) -
14.05.2008, 09:36
O ne kad god vidim ovu temu setim se ovog primera od ZOE:Ali sad se pojavio još jedan ![]() ![]() ![]() Citat:
Sa svojim detetom pričam i na engleskom, iako živim u Srbiji. Kad je počeo da priča uopšte, ja sam pričala podjednako i engleski i srpski. Ponekad smo po čitav dan komunicirali na engleskom, a i danas to radimo. To je on shvatao kao igru, selili smo se u drugi svet na taj način (u onaj koji je slušao u crtanim filmovima), a ja nalazila izuzetno korisnim. Pošto engleski jezik smatram obaveznim i univerzalnim, jako bih teško podnela da je sakat u tom pogledu ili da ga piše i čita indijanski. Sada se on može igrati na engleskom, razmišljati na engleskom, pevati, pisati... sutra možda i studirati lakše... sve isto kao i na maternjem, uz fond približan njegovom uzrastu ![]() Svoj jezik skrnavim iz zajebancije (ili vežbe), dok pišem, usmeno jako retko... u smislu da mešam jezike. Ili je komplet rečenica na jednom ili na drugom. Daleko od toga da ne mogu ili ne umem sastaviti misli na jednom jeziku. Ili da ne mogu da se setim reči Al' ovi dijasporci koji drimuju o toploj čiketini drajvajući se kući sa posla su mi vanredno simpatični ![]() Moja je baka |